Источник: Диана Горон, для Детектора Медиа
Министерство иностранных дел России на своем ютуб-канале изменило содержание интервью, которое глава ведомства Сергей Лавров дал французской журналистке Лее Саламе и которое транслировалось на общественном телеканале France 2 вечером 26 марта. Об этом сообщает France Info.
По словам журналистов, перевод вопросов интервьюерки был намеренно изменен для поддержки российской пропаганды. К примеру, когда Леа Саламе сказала, что Россия не особенно ставала на защиту своего иранского союзника, в российской версии это прозвучало как «Вы много защищали своего союзника — Исламскую Республику Иран».
Другие фрагменты интервью также были искажены. Когда Леа Саламе упомянула «десятки тысяч украинских мирных жителей, погибших в этой войне», российский перевод уменьшил эту цифру до «сотен» и перефразировал вопрос так, чтобы уменьшить упоминание о потенциальных военных преступлениях.
Также в российской версии появилась фраза, которую журналистка не говорила. После вопроса о российской угрозе во Франции Саламе приписали слова «Я вас понимаю», намекающее на ее якобы согласие с позицией главы МИД РФ.
FranceInfo отмечает, что Кремль использует эту сокращенную версию интервью как инструмент пропаганды — как внутри России, так и на международном уровне. По состоянию на утро 3 апреля видео собрало более 380 тысяч просмотров на ютубе.
Напомним, ранее МИД Франции раскритиковал телеканал France 2 за интервью с Сергеем Лавровым и заявил, что «повторение лжи в прайм-тайме не делает ее правдой». В то же время французский вещатель отверг обвинения в распространении пропаганды и заявил, что интервью с главой российской дипломатии «имеет очевидный журналистский интерес».
Источник: Диана Горон, для Детектора Медиа



