Dans une vidéo datant de six mois, diffusée par des propagandistes, une jeune femme se contente d’évoquer les variantes ukrainiennes d’origine des noms de termes mathématiques. Ni les militants, ni les responsables politiques n’ont proposé de mener une réforme.
Des sources pro-russes diffusent activement l’affirmation selon laquelle des militants et des responsables ukrainiens exigeraient de modifier les noms de termes mathématiques afin de se débarrasser de l’influence russe. Pour étayer cette affirmation, les propagandistes citent une vidéo dans laquelle une jeune femme énumère, entre autres, des termes mathématiques ukrainiens tels que « kosina » (diagonale), « рівнобіжник » (parallélogramme) et « dvosična » (bissectrice).

La vidéo diffusée par les propagandistes a été enregistrée par Alina Ostrozhska, linguiste et défenseuse de la langue ukrainienne, pour le média #ШоТам. Dans cette vidéo, la jeune femme explique quels termes les mathématiciens ukrainiens utilisaient autrefois et pourquoi, dans les années 1930, il a fallu abandonner la terminologie ukrainienne.
Selon les chercheurs, la terminologie mathématique ukrainienne a commencé à se constituer de manière systématique au milieu du XIXe siècle, en tant que fondement de la science nationale, en s’appuyant dans un premier temps sur le vocabulaire populaire et sur des traductions d’ouvrages européens. La période d’ukrainisation des années 1920 a constitué un véritable « âge d’or », durant laquelle l’Institut de la langue scientifique ukrainienne (en ukrainien : Інститут української наукової мови, ІУНМ) a normalisé des milliers de termes originaux. Cependant, dans les années 1930, cette évolution naturelle a été brutalement interrompue par le régime stalinien, qui a lancé une lutte contre le « sabotage nationaliste » sur le front linguistique. Après la dissolution de l’Institut de la langue scientifique ukrainienne en 1930 et une série de répressions contre d’éminents scientifiques, les autorités ont publié des « bulletins terminologiques » punitifs, dont l’objectif était d’effacer artificiellement les différences entre les langues scientifiques ukrainienne et russe. Plus de 40 000 termes traditionnels ont été de fait supprimés et remplacés par des calques russes ou des internationalismes en transcription russe, ce qui a entraîné une russification de longue durée des sciences exactes et l’éviction de la langue ukrainienne de l’enseignement supérieur pendant de longues décennies.
Par conséquent, dans cette vidéo, Alina Ostrozhska attire l’attention sur une page tragique de l’histoire de la langue ukrainienne et sur l’éviction des mots ukrainiens authentiques qui a eu lieu à l’époque de l’Union soviétique. Pour autant, ni l’auteur de la vidéo, ni aucun autre « militant » ou « fonctionnaire » non identifié n’appellent à se débarrasser immédiatement de tous les termes mathématiques existants. En effet, la plupart des mots que nous utilisons aujourd’hui ne sont pas empruntés au russe, mais au latin ou au grec, mais Ostrozhska et d’autres chercheurs soulignent le fait que l’Union soviétique a refusé aux linguistes et chercheurs ukrainiens le droit d’élaborer de manière autonome une base terminologique dans plusieurs sciences exactes.
Nous avons déjà démenti des fausses informations similaires selon lesquelles la langue ukrainienne aurait été reconnue comme un dialecte du russe « par décision de l’ONU » et selon lesquelles, en Ukraine, les enfants apprendraient du vocabulaire militaire dans les cours d’ukrainien.



