Mass-media din Rusia au difuzat o informaţie potrivit căreia, Nadejda Savcenko a decis să depună mărturii în limba rusă. Spre exemplu, RIA Novosti a prezentat această informaţie astfel: „Îmi este dificil să vorbesc în limba rusă, însă având în vedere că mă dor urechile şi limba, voi depune mărturii în limba rusă, iar dacă voi uita anumite cuvinte, voi apela la traducător”, a spus Savcenko.

Screenshot de pe site-ul RIA Novosti
Screenshot de pe site-ul RIA Novosti

Traducerea ştirii RIA Novosti:

Savcenko a decis să depună mărturii în limba rusă

Aviatoarea ucraineană Nadejda Savcenko, acuzată de complicitate la uciderea jurnaliştilor companiei de stat din Rusia (VGTRK), anterior comunica cu participanţii la proces prin intermediul traducătorului.

DONEŢK (regiunea Rostov), 29 septembrie – RIA Novosti. Militara ucraineană Nadejda Savcenko a decis să depună mărturii în instanţa de judecată în limba rusă, relatează corespondentul RIA Novosti din sala de judecată.
Anterior inculpata comunica cu participanţii la proces prin intermediul traducătorului.
„Îmi este dificil să vorbesc în limba rusă, însă având în vedere că mă dor urechile şi limba, voi depune mărturii în limba rusă, iar dacă voi uita anumite cuvinte, voi apela la traducător”, a spus Savcenko.

Alte publicaţii ruseşti şi separatiste, de exemplu Russkaia Vesna, au ironizat pe seama acestei fraze, prezentând-o astfel: „Savcenko a decis să depună mărturii în limba rusă, deoarece de la limba ucraineană o dor urechile şi limba”.

Screenshot de pe site-ul Russkaia Vesna
Screenshot de pe site-ul Russkaia Vesna

Traducerea ştirii Russkaia Vesna:

Savcenko a decis să depună mărturii în limba rusă, deoarece de la limba ucraineană o dor urechile şi limba

Ucraineanca Nadejda Savcenko, acuzată de complicitate la uciderea jurnaliştilor ruşi în Donbas, a decis să depună mărturii în instanţa de judecată în limba rusă.
Anterior inculpata comunica cu participanţii la proces prin intermediul traducătorului.
„Îmi este dificil să vorbesc în limba rusă, însă având în vedere că mă dor urechile şi limba, voi depune mărturii în limba rusă, iar dacă voi uita anumite cuvinte, voi apela la traducător”, a spus Savcenko, citată de RIA Novosti.
Aviatoarea a relatat în instanţa de judecată că în timpul acţiunilor de protest în masă de la Kiev a vizitat de mai multe ori Maidanul Independenţei.
Potrivit lui Savcenko, care este acuzată de complicitate la uciderea jurnaliştilor ruşi, ea a aderat la protestatari benevol, oferindu-le ajutor medical răniţilor. „Pe Maidan nu a fost niciun fel de agresiune, noi aveam pretenţii faţă de cei care se ascundeau după scutul viu (se au în vedere angajaţii de la „Berkut”)”, a declarat Savcenko.
Aviatoarea ucraineană a declarat în instanţa de judecată că, înainte de alipirea la Rusia, locuitorii pensinsulei Crimeea au fost supuşi unei propagande masive şi „au uitat că sunt ucraineni”.
Fiind întrebată ce atitudine are faţă de oamenii care susţin separarea Crimeei şi Donbasului de Ucraina, Savcenko a răspuns: „A fost greu de înţeles acest lucru, mai ales celor de profesia mea. Am datoria să nu am ură, dar să-mi apăr pământurile”.

Această informaţie denaturată, prezentată de cea mai mare agenţie informaţională din Rusia, a fost preluată (fără o frază completă) de o mulţime de site-uri: Nakanune.ru, Vzglead, Zvezda, etc.

Screenshot de pe site-ul Nakanune.ru
Screenshot de pe site-ul Nakanune.ru

Traducerea ştirii Nakanune.ru:

Savcenko a decis să depună mărturii în limba rusă

Nadejda Savcenko, acuzată de complicitate la uciderea jurnaliştilor ruşi în Donbas, a decis să depună mărturii în instanţa de judecată în limba rusă.
Anterior inculpata comunica cu participanţii la proces prin intermediul traducătorului.
„Îmi este dificil să vorbesc în limba rusă, însă având în vedere că mă dor urechile şi limba, voi depune mărturii în limba rusă, iar dacă voi uita anumite cuvinte, voi apela la traducător”, a spus Savcenko, citată de RIA Novosti.
Aviatoarea a relatat în instanţa de judecată că în timpul acţiunilor de protest în masă de la Kiev a vizitat de mai multe ori Maidanul Independenţei.
Potrivit lui Savcenko, ea a aderat la protestatari benevol, oferindu-le ajutor medical răniţilor. „Pe Maidan nu a fost niciun fel de agresiune, noi aveam pretenţii faţă de cei care se ascundeau după scutul viu (se au în vedere angajaţii de la „Berkut”)”, a declarat Savcenko.
Apărarea lui Savcenko a solicitat ca această să fie interogată cu aplicarea poligrafului, însă instanţa de judecată a respins solicitarea avocaţilor, explicând că asemenea procedură nu este prevăzută de legislaţia rusă.

Screenshot de pe site-ul Vzglead
Screenshot de pe site-ul Vzglead

Traducerea ştirii Vzglead:

Savcenko a decis să depună mărturii în limba rusă

Ucraineanca Nadejda Savcenko, acuzată de complicitate la uciderea jurnaliştilor ruşi în Donbas, a decis să depună mărturii în instanţa de judecată în limba rusă.
Până atunci inculpata comunica cu participanţii la proces prin intermediul traducătorului.
„Îmi este dificil să vorbesc în limba rusă, însă având în vedere că mă dor urechile şi limba, voi depune mărturii în limba rusă, iar dacă voi uita anumite cuvinte, voi apela la traducător”, a spus Savcenko, citată de RIA Novosti.
Aviatoarea a relatat în instanţa de judecată că în timpul acţiunilor de protest în masă de la Kiev a vizitat de mai multe ori Maidanul Independenţei.
Potrivit lui Savcenko, care este acuzată de complicitate la uciderea jurnaliştilor ruşi, ea a aderat la protestatari benevol, oferindu-le ajutor medical răniţilor. „Pe Maidan nu a fost niciun fel de agresiune, noi aveam pretenţii faţă de cei care se ascundeau după scutul viu (se au în vedere angajaţii de la „Berkut”)”, a declarat Savcenko.

Screenshot de pe site-ul Zvezda
Screenshot de pe site-ul Zvezda

Traducerea titlului ştirii Zvezda:

Savcenko a început a vorbi la limba rusă

În realitate, Savcenko a declarat următoarele: „Îmi este foarte greu să vorbesc în limba rusă, mi-au obosit limba şi urechile în acest an şi jumătate, însă şi mai greu este să-mi fragmentez frazele pentru traducător. Voi încerca să depun mărturii în limba rusă, iar dacă voi uita unele cuvinte, voi apela la traducător” (în imaginea video minutul 01.07).

Astfel, Savcenko a explicat încercarea de a depune mărturii în limba rusă prin aceea că a obosit să fragmenteze frazele pentru traducător şi nu din cauza „că o dor urechile şi limba de la limba ucraineană”.